Главная » Необъяснимо » Украинские венгры и румыны в школах практически не изучают украинский

Украинские венгры и румыны в школах практически не изучают украинский

5354

Правительства Венгрии и Румынии протестуют против языковых статей нового закона об образовании. Мы исследовали, как составляют ВНО венгры, румыны и болгары. Из них хуже всех интегрированы в украинское общество венгры, если судить по результатам ВНО. 42% венгерских детей не сдают этот тест вообще, румыны идут на него, но, как и венгры, имеют плохие результаты. Болгары же составляют ВНО на общероссийском уровне.

«Это не телефонный разговор», — неоднократно доносился из трубки во время обычно коротких разговоров с руководителями школ в болгарских, венгерских и румынских селах Украины. Такую единодушную реакцию вызвали лишь три слова — внешнее независимое оценивание. Наше небольшое журналистское исследование показало, что проблема заключается не столько в нежелании меньшинств учить украинский, как в отсутствии методик Минобразования преподавания украинского как иностранного.

Языковая часть нового закона об образовании вызвала бурную реакцию представителей румынской и венгерской меньшинств. До последнего времени венгры и румыны имели «национальные школы», в которых обучение ведется на их языках, а украинский излагался как иностранный. Новый закон переводит школы, начиная с 5-го класса, полностью на украинский.

Еще в 2006 году ОБСЕ в «Ноте объединенной мониторинговой группе в Украине и Румынии» рекомендовал: «Нужно сделать все, чтобы улучшить обучение государственного языка для членов румынского меньшинства в Украине. Владение государственным языком — предварительное условие для интеграции лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, в широкое национальное общество «.

Украинские чиновники тоже отмечают, что представители меньшинств хуже составляют ВНО, а следовательно, имеют меньшие шансы на дальнейшее обучение и успешную карьеру в Украине.

Используя данные результатов ВНО и данные Минобразования о количестве учеников в каждой школе (форма ОУЗ-1), мы определили, какой процент выпускников румуно- и венгроязычных школ проходят независимое оценивание по украинскому. Полученные результаты мы сравнили с баллами учеников двухсот украиноязычных сельских школ, избранных случайным образом.

Мы взяли результаты ВНО по украинскому, так как этот предмет обязателен для тех учеников, которые согласились пройти тест, и без него невозможно поступить в вуз.

Также мы выяснили, сколько и как составляют ВНО по украинскому выпускники школ сел и городков, где население меньшинств составляет более 50%, и сравнили их с выпускниками украинских сел.

Венгры. 42% не сдают ВНО

В областном департаменте образования объясняют — если общий процент этнических венгров в Закарпатье достигает 12%, в регионе случаются села, где доля венгерского населения превышает 90%. А это значит, что в быту и повседневной общении люди не используют украинский и общаются на родном языке. Поэтому первоочередной причиной низких баллов в департаменте образования считают отсутствие языковой среды.

— Не среды, да, — подчеркивает Берта Катона-Миронова. В Великодобронський общеобразовательной школе на Закарпатье, он занимает должность заместителя директора по учебной части. — Дети у нас слышат украинский только на занятиях по языку и литературе. Соседние деревни все венгерские. Родители не знают языка. Они учили русский, поэтому не очень могут помочь детям.

Юлия Тищенко с УНЦПИ поясняет: «Среди венгерских школ на Закарпатье устойчивый сопротивление идеи ввести обучение на украинском и венгерском одновременно. Это связано с установившейся системой поддержки Венгрией своих школ, учителей и детей, которые там учатся.

И все же венгры обращались в Минобразования, чтобы ввести изучение украинского по методике иностранного. Но это не встречало понимания у украинских чиновников. Поэтому мы имеем сложную ситуацию: с одной стороны, детям достаточно сложно овладеть языком по методикам преподавания родного, потому что она не родная для них, а с другой стороны, есть политизированность ситуации с разных сторон и нежелание перемен «.

Заместитель директора закарпатского областного департамента образования и науки Аттила Штерр говорит, что в Минобразования пока планы изменений в подходе к преподаванию государственного языка для представителей нацменьшинств. Не исключено, что новые учебные планы и учебники будут разрабатываться именно по методике изучения иностранных языков. Добавим, что новый закон об образовании дает школам возможность самим определять, какие учебные программы использовать, можно разработать даже собственные.

Венгры в Украине имеют замкнутый цикл образования на национальном языке — от детского сада до Закарпатского венгерского института имени Ференца Ракоци II, и это отражается на общем желании общины составлять Украинская ВНО.

— Те, кто имеют хорошие результаты ЕГЭ, едут получать высшее образование в Берегово, в Ужгород, — говорит Берта Катона-Миронова. — Вот там уже есть украиноязычную среду. Моя дочь, например, после школы поступила в УжНУ и за полгода уже свободно разговаривала на украинском.

Однако далеко не все дети из сельских школ заинтересованы в получении высшего образования. Выпускники обращают внимание на колледже и училища: для вступления здесь ВНО не нужно.

— Очень много детей едут учиться за границу, — говорит Аттила Штерр.

Точных данных по количеству выпускников, которые выбрали для себя образование за пределами Украины, нет. Впрочем, в облгосадминистрации делают интуитивные выводы на основе количества абитуриентов, поступающих в Ужгородского национального университета. В ведущем вузе региона конкурс на некоторые специальности очень низкий, в отдельных случаях университет не может восполнить даже места госзаказа.

Румыны. ВНО сдают, но плохо

Среди 43 выпускников Боянской общеобразовательной школы (преподают на румынском языке), что в Черновицкой области, двадцать школьников не набрали проходной балл по украинскому языку и литературе. По словам директора школы Анжелы Боты, почти все они продолжили обучение — двенадцать детей поступили в колледжей и техникумов, другие выбрали ПТУ пошли работать.

— Низкие баллы по внешнему независимому оцениванию не мешают детям реализовать себя. Если не представляется возможным вступить с аттестатами за 11-й класс, они находят возможность вступить в колледжи с аттестатами за 9-й класс. На один год. И потом они уже без ВНО поступают в высшие учебные заведения на второй курс, — объясняет директор. — Если ребенок хочет, или родители способны оплатить обучение, то дети будут учиться.

На графике мы видим, что большинство выпускников румынских школ идут сдавать ВНО. Не пытается свои силы только 2% (речь идет о выпускниках чисто румыноязычных школ), в то время, как среди венгров таких 42%, а среди выбранных нами украинских сельских школ 4%.

Румыния не так активно вкладывается в румыноязычные образование в Украине и, возможно, поэтому румынские выпускники более лояльны к украинскому ВНО.

Рассказывает Тищенко: «Насколько мне известно, в Черновицкой области отдельные школы одобрительно относятся к идее ввести двуязычное образование и изучать некоторые предметы на украинском».

Болгары. Учатся на среднем уровне

Одно из старейших болгарских сел — Городне — примечательное еще и тем, что здесь находится единственная в области школа, где преподавание ведется на болгарском языке ( «И то там четыре класса», — впоследствии скажут в областном департаменте образования). Среди болгарских сел в Городнем году разве не самое большое количество выпускников — 37. Шестеро из них на тестах по украинскому порог в сто баллов не преодолели.

— Конечно, всегда можно стремиться к лучшему результату, но и то, что есть, не худший, — директор подчеркивает два последних слова и добавляет: — Главное, чтобы ученики были живы и здоровы.

В департаменте образования и науки Одесской облгосадминистрации отмечают — в болгарских селах преподавания предметов в школах ведется на украинском. Единственное исключение — Городненьска ООШ. Во всех остальных школах болгарскую выкладывают как предмет — несколько часов в неделю для изучения национального языка и литературы.

Лишним преподавания предметов болгарской считает директор Криничненськои общеобразовательной школы Домникия Койчев.

Более 90% населения Криничного составляют этнические болгары. Однако часть семей, по словам директора, являются смешанными, то есть, кто-то из родителей говорит болгарской, а кто-то — на русском, что влияет на языковую среду детей.

— Дети не должны забывать свой родной язык, но мы сегодня живем в Украине. И государственным языком является украинский. Дети должны его знать, — подчеркивает Койчев.

Впрочем, вопросы преподавания болгарской рассматривается не только в категориях «лишнее / нелишне». Експертка Украинского независимого центра политических исследований Юлия Тищенко объясняет, что в значительной степени это связано с отсутствием ресурсов.

— Не хватало соответствующих учебников по предметам болгарской по украинской программе, не хватает учителей-предметников, владеющих соответствующей болгарской терминологией, — отмечает она.

Видим, что Болгария вела не такую ​​агрессивную политику поддержки своего образования в Украине, и это позволило болгарам сохранять свой язык и сдавать ВНО на среднем для сельских школ общероссийском уровне. На вопрос, дети из семей нацменьшинств хотят связывать свое будущее с Украиной, в болгарских селах Одесской отвечают по-разному.

— У нас есть выпускники, которые сразу поступают в высшие учебные заведения Болгарии. Где-то 2-3% учеников, — говорит Домникия Койчев. — Но есть много и таких, кто после получения высшего образования в Украине выезжает за границу на постоянное место жительства или работать.

Примерно это можно сказать и о выпускниках украинских школ.

Директор Городненськои школы Мария Пинте, в свою очередь, отмечает обратном:

— Дети остаются здесь жить, работать и учиться. Все остальное — это глупости.

Масштабы

По данным Минобразования, в Украине 59 полностью венгроязычных школ и 79 румыноязычных. В этом году румын в выпускных классах 2016-2017 учебного года было 1032 ученика, всего в румынских школах — чуть больше 12 000. Венгров еще меньше: в выпускных классах — 521, всего — 6,6 тысячи.

Учитывая мизерный масштаб проблемы, по нашему мнению, закон мог бы содержать снисходительнее формулировки относительно школ меньшинств. Менять ситуацию нужно, но более мягко. Например, переводить полностью на украинском уроки в средней и старшей школе, а ввести двуязычное обучение: часть предметов на украинском, часть — языком нацменьшинств. В законопроекте, который выносился соответствующим парламентским комитетом, на голосование после первого чтения, так и предполагалось.

И депутаты решили немного радикализировать закон и оставить двуязычную образование только для младшей школы. Как мы уже упоминали выше, венгерские организации были в том числе и против такого мягкого варианта. Их устраивал нынешнее положение дел, когда украинский изучалась только как иностранный. Хотя и по действующему закону, школы могут преподавать некоторые предметы языках ЕС, среди которых венгерский и румынский.

Румынская община, как мы видели выше более лояльна к украинскому государству и украинскому языку, а Румыния активно помогала Украине во время горячей фазы войны. И депутаты должны это учесть гоосуючы за такие чувствительные изменения.

Также отметим, что языковые проблемы должны регулироваться законом «О языке», сейчас он действует в редакции Кивалова-Колесниченко. Если не обновить языковой закон, то дискуссии вокруг того, кто и на каком языке должен пользоваться в местах компактного проживания меньшинств, могут возникнуть постоянно.

Оставить комментарий

Ваш email нигде не будет показанОбязательные для заполнения поля помечены *

*